Monday, June 15, 2015

אֲהֵבוּךְ גַּם הַפְּרָחִים / שאול טשרניחובסקי Shaul Tchernichovsky The flowers love you too

They love you too, these little flowers, they too,
even these modest little ones, that are
utterly hidden from sight.
Before anyone notices, they blossom.

They love you too, these little flowers, even as
you pass over them.
They yearn for and are attracted to you as to a mother
mercilessly far from her baby.

They love you and pray to you for each wave.
"From mom a way out of the dirt with the heat of day and the cessation
of a sorrowful night". "Ruling brilliantly,
oh, Queen of the afternoon."


They love you too, the flowers, they too ... and I, 
I warmly miss the caustic affection.
My mother use to say to me, "Son,
How could I not love you?"

translated into English by Mark F Westergreen





אֲהֵבוּךְ גַּם הַפְּרָחִים הַקְּטַנִּים גַּם הֵם
הַקְּטַנִּים הַצְּנוּעִים הַלָּלוּ שֶׁהֵם
בְּעוֹלָמוֹ שֶׁל רִבּוֹן הָעוֹלָם בְּאֵין שֵׁם
וּלְלֹא עַיִן רוֹאָה יָצִיצוּ

אֲהֵבוּךְ גַּם הַפְּרָחִים הַקְּטַנִּים שֶׁכְּשֵׁם
שֶׁאַתְּ כָּאן עוֹבֶרֶת עֲלֵיהֶם וְהֵם
אֵלַיִךְ יַעַרְגוּ וְנִמְשָׁכִים כְּאֶל אֵם
רְחוֹקָה תִינוֹקָהּ לֹא־רֻחָם

אֲהֵבוּךְ וּמִתְפַּלְּלִים לָךְ מִכָּל גָּל
מֵאֵם דֶּרֶךְ מְעַפְּרָה עִם חֹם יוֹם וְעִם דְּמִי
בֵּין שְׁמָשׁוֹת עֲצוּבִים מַלָּךְ וְלִשְׁמִי
הוֹי אַתְּ מְלֶכֶת הַצָּהֳרָיִם

אֲהֵבוּךְ גַּם הַפְּרָחִים גַּם הֵם וַאֲנִי
חַמָּה אֲנִי חָסֵר וְחִבָּה שֶׁל דְּמִי
שֶׁהָיְתָה בְּפִי אִמִּי בְּאָמְרָה לִי בְּנִי
וְאֵיךְ לֹא אֶאֱהָבֵךְ אָנֹכִי




No comments:

Post a Comment